quarta-feira, 30 de novembro de 2011

Poemas e desenhos do Diário Gráfico - Poems and drawings from the sketchbook



Good morning, Lady!

Tell me what you expect for today
You sitting there in the eyes of the painter.
Eternal complicity.
Where is your soul?
Over there, caught in that painting?
Where is it?
Eternal century.
Are you guessing your life or mine?
Those who met you knows ... did you know?
You never going to respond me, Lady?
The answer is in the colors of the inks.
They are what remains of your young body.
Young flesh doomed to decline.
Young look to the painter,
Condemned to eternity.
Lady, I look at you!
I look into your eyes ...
And I find your soul!

Bom dia Lady!

Diz-me o que esperas para hoje,
Tu aí sentada nos olhos do pintor.
Eterna cumplicidade.
Onde está a tua alma?
Ali presa naquele quadro?
Onde está ela?
Eterna de centúria.
Adivinhas a tua vida ou a minha?
Quem te conheceu sabe…sabes?
Nunca me vais responder, Lady?
A resposta está nas cores das tintas.
São o que resta do teu corpo jovem.
Jovens as carnes condenadas ao ocaso.
Jovem o teu olhar para o pintor,
Condenado À eternidade.
Lady, olho para ti!
Olho-te nos olhos…
E descubro a tua alma!

27.10.2011

quarta-feira, 26 de outubro de 2011

Poemas e desenhos do Diário Gráfico - Poems and drawings from the sketchbook

Clown with wings

I am your silence ...
I am your whisper ...
I'm the one who you close in your hand
when you look on the other side
from the dark street.
I'm the clown who keeps your wings!
That defends it with teeth and nails ...
Nails born of the hand that holds you ...
Teeth that glow in the  laughter of the dark street.
I'm the clown who has wings!




Palhaço com asas

Eu sou o teu silêncio...
Eu sou o teu sussurro...
Sou quem fechas na mão
quando olhas do outro lado,
do escuro da rua.
Eu sou o palhaço que guarda as tuas asas!
Que as defende com unhas e dentes...
Unhas nascidas da mão que te segura...
Dentes que brilham no riso da rua escura.
Sou o palhaço que tem asas!

sábado, 14 de maio de 2011

Quercus suber; 2H; 45; Carias






Quercus suber; 2H; 45; Carias
150 x 300 cm
Oil on canvas
Óleo s/ tela

A big painting that is drying now. A landscape built from 2 photos from a a place called Carias, halfway between Montemor-o-Novo and Arraiolos. This is not a simple collage of 2 photo because there is no continuity. I rebuilt the space in order to organize the composition and give strenght to the group of trees on left.
You can still see my daughter Bia and compare the size of the painting, an intermediate stage of labor.


Um grande formato que está agora a secar. Uma paisagem construída com 2 fotos a partir do mesmo local, Carias, a meio caminho entre Montemor-o-Novo e Arraiolos. Não é uma simples colagem de 2 fotos porque não existia continuidade entre elas. Reconstruí o espaço para organizar a composição e dar força ao grupo de árvores do lado esquerdo. Também podem ver a minha filha Bia e comparar a escala numa fase intermédia de trabalho.

sábado, 16 de abril de 2011

luz difusa - shimmer day



Quercus suber; 2H; 43; Chão Grande 
Óleo s/ tela - oil on canvas 
100 x 160 cm 
A shimmer day, when the clouds filter the light and the contrast is really neutral. There is no shadows, something apparently rare in our Alentejo's landscape. I soot some photos of this corktree in October, 12th, 2010, around 3 p.m after my father´s birthday lunch. One of his friends is the owner of this place and he invited me to go there to see this beautiful and majestic Quercus suber. After those first photos, I went there several times to made some drawings to support this painting. 


Um dia de luz difusa, com o céu nublado, por onde a luz é filtrada e o contraste é mesmo neutro. Não há sombras, coisa aparentemente rara nesta paisagem Alentejana. Fiz diversas fotos deste sobreiro a 12 de Outubro, 2010, por volta das 15 horas depois do almoço de aniversário do meu pai. Um dos seus amigos é o dono deste local e convidou-me para ir até ali para ver este lindíssimo e majestático Quercus suber. Depois daquelas primeiras fotos, fui até lá diversas vezes para fazer alguns desenhos de apoio a esta pintura.
Posted by Picasa

sábado, 26 de março de 2011

Quercus suber; 4D; 16; Carias & Quercus suber; 4D; 17; Adua

Two drawings for the Carrara Art Fair in Italy through the Gallery Javier Roman of Malaga. They have the same dimensions and some similar aspects, mainly in technic approach, but the background is a little different. Specially  the modeling of  Quercus suber; 4D;17;Adua background.
Dois desenhos para a Feira de Arte Carrara em Itália através da Galeria Javier Roman de Málaga. Têm as mesmas dimensões e alguns aspectos semelhantes, principalmente na abordagem técnica, embora o segundo plano é um pouco diferente. Especialmente a modelagem do segundo plano do Quercus suber, 4D, 17; Adua.



Quercus suber, 4D, 17; Adua

35 x 40 cm
Mixed media, collage and calligraphic ink
Técnica mista, colagem e tinta caligráfica





Quercus suber, 4D, 16; Carias

35 x 40 cm
Mixed media, collage and calligraphic ink
Técnica mista, colagem e tinta caligráfica

terça-feira, 15 de março de 2011

Exposição 9ocre Exhibition

Some photos from the opening at 12 of March.
Algumas fotos da abertura em 12 de Março.
9ocre_mcb_3_2011_ 016
This is the wall instalation called I-tree, with several groups of work: landscape, abstrac, drawings and so on. The general shape recalls a tree, a Quercus from Alentejo.
Esta é a instalação parietal intitulada I-Tree com vários grupos de trabalho: paisagens, abstracções, desenhos e assim por diante. A forma geral lembra uma árvore, um Quercus do Alentejo.


9ocre_mcb_3_2011_ 005 9ocre_mcb_3_2011_ 045


This is a challenge! This is work in progress with 150 x 300 cm. Now is just a drawing with green ink, but it will be finished by the end of the exhibition in May.
Also some of my students of Geometry. After all, geometry  can be joyfull.
Aqui está um desafio! Esta é uma obra em construção com 150 x 300 cm. Agora é apenas um desenho com tinta verde, mas será concluída até o final da exposição, em Maio.
Também alguns dos meus alunos de Geometria.
Afinal, a geometria pode ser alegre.

domingo, 13 de fevereiro de 2011

Quercus suber; 4D; 14; Pé Bom



A drawing from December, 2010.  Collage with torn newspaper sheets and white water ink. Drawing  with calligraphic ink, indian ink and gouache. Glazing with Damar varnish and  Iron Oxide pigment.
Um desenho de Dezembro de 2010. Colagem com folhas rasgadas de jornais e tinta de água branca. Desenho com tinta caligráfica, tinta da china e guache. Velatura com verniz Damar  e pigmento de óxido de ferro.

terça-feira, 25 de janeiro de 2011

Dentro do Vento Suão - Inside the hot south wind



Dentro do Vento Suão - Ruskin was Right
149 x 174 cm
Óleo e técnica mista sobre tela
Data de realização: 2003-2010

Inside of Hot South Wind - Ruskin was Right
149 x 174 cm
Oil and mixed media on canvas
Date of Production: 
2003-2010

Este quadro pertence a uma série realizada a partir de 2003 após a leitura do Livro de José Luís Peixoto (JLP), Nenhum Olhar. Em 2010 acrescentei elementos formais inspirados na leitura de Elements of Drawing de John Ruskin.
Desde 2003 até agora foram feitas muitas alterações e muitas pausas. A composição foi rodando desde uma posição invertida 180º. Agora está num compromisso entre a paisagem e o tronco que lhe deu estrutura formal. No Verão de 2003 houve uma terrível época de fogos que fustigaram muitos sobreiros e a paisagem ficou negra. Compreendi a fragilidade do meio ambiente. Dentro do vento Suão, é uma frase do livro de JLP que descreve o Alentejo canícula e que por coincidência lia nesses dias.
O Livro Nenhum Olhar, foi publicado pela primeira vez em 2000, e é a mais traduzida das suas novelas. Recebeu o Prémio José Saramago em 2001 e descreve um universo em que a paisagem rural Alentejana se mistura com elementos do fantástico.

This table belongs to a series held since 2003 after reading the book by José Luís Peixoto (JLP), Blank Gaze. In 2010 I added formal elements inspired by the reading of Elements of Drawing, John Ruskin. Since 2003 until now have been many changes and many pauses.  The composition has been running since an inverted 180º. Now is a compromise between the landscape and the trunk that gave formal structure. In summer 2003 there was a time of terrible fires that hit many cork trees and the landscape became black. I understood the fragility of the environment. Inside the Hot South wind is a phrase from JLP’s book that describes the Alentejo heatwave and by coincidence I read on those days. The book Blank Glaze, was first published in 2000, and is the most translated of his novels. He received the José Saramago Prize in 2001 and describes a universe in which the Alentejo country side blends with elements of fantasy.

sexta-feira, 24 de dezembro de 2010

Quercus suber; 2; 34; Guadelim, final

Sun shining Christmas - Natal com sol radiante


After some last brush strokes of yesterday, this morning I took some photos outside of my Gallery and studio taking advantage of a beautifull Christmas sun shine. I liked also the palm tree shade.
Merry Christmas and Happy New Year!! 
Depois de algumas pinceladas finais de ontem, esta manhã tirei algumas fotografias no exterior da minha galeria e atelier aproveitando o maravilhoso sol radioso de Natal. Também gostei da sombra da palmeira.
Boas Festas para todos!!

segunda-feira, 13 de dezembro de 2010

A Cork tree in my Gallery - Um sobreiro na minha galeria


Tenho um sobreiro na minha Galeria!
No passado sábado foi inaugurado aqui, na Galeria 9ocre, o projecto de Marco Fidalgo intitulado "Amo-te". Este projecto começou no passado Verão, quando participou na residência artística da Associação "Oficinas do Convento".
Marco Fidalgo apresentou-me um texto donde retiro algumas notas que relatam a sua experiência em Junho, durante a sua residência nesta cidade: «Inicialmente este projecto nasceu (como quase todos os meus projectos ), sem um título. De um conjunto de intenções relacionadas com a matéria cortiça, tendo em vista uma investigação artística e implicando um contexto tradicional. Agora, depois de um tempo vivido em Montemor, e resgatando da cortiça a alegoria a este tempo, o projecto tem por título "amo-te". Os seus resultados apresentam a primeira fase de um processo gradual, que se adivinha prolongar por nove anos, o tempo que levará a crescer a nova cortiça até ser retirada. Contudo entendo que as imagens e objectos agora apresentadas podem desde já ser interpretados como reflexos onde pretende devolver, como num jogo de espelhos, a poética do tempo que por instantes me deixou pertencer-lhe.»
Fica aqui o registo da montagem das pranchas de cortiça, Desenhos e Vídeo.
I have a cork tree in my gallery!
Last Saturday was inaugurated here, on 9ocre Gallery, the draft of Marco Fidalgo titled "I love you."
This project began last summer when he participated in artist residency Association's "Oficinas do Convento”. Marco Fidalgo introduced me to a text where I take some notes which describe his experience in June, during his residence in this city: "Initially this project was born (like almost all my projects), without a title. From a set of targets related to the matter cork, with a view to artistic research and involving a traditional context. Now, after a time lived in Montemor and rescuing from the cork the allegory of this time, the project is entitled "I love you." The results present the first stage of a gradual process, one could guess extend for nine years, the time it takes to grow a new cork to be withdrawn. However I understand that images and articles submitted may now already be interpreted as reflections of where you want to return, like a game of mirrors, the poetics of time that briefly made me belong to him. "
Here is the registration of the assembly of cork planks, Drawings and Video.




Posted by Picasa

segunda-feira, 1 de novembro de 2010

Some cork trees, some compositions, some words - Alguns sobreiros, algumas composições, algumas palavras


Photo by Rob Miller, with my work at Artisan Fine Art Gallery Lancashire.
Fotografia de Rob Miller, com o meu trabalho na Artisan Fine Art Gallery Lancashire.

The tree, as a vertical element, is the counterpoint to the panoramic composition, because for compose a panoramic, the horizontality is essential. Thus the panoramic composition can reduce the less important elements and increase the drama of these trunks of Quercus suber, one humanized tree who gives man the cork every 9 years.
Also, the composition in fragmented rectangles accentuates the potential of entropy where the portions are much more than the whole in a dynamic opposition (or answer) to the Gestalt concept of visual perception.

A árvore, como um elemento vertical, é o contraponto à composição panorâmica, porque, para compor uma panorâmica, a horizontalidade é essencial. Assim, a composição panorâmica pode reduzir os elementos menos importantes e aumentar o drama desses troncos do Quercus suber, uma árvore humanizada, que dá ao homem a cortiça a cada 9 anos.
Além disso, a composição em forma de retângulos fragmentada acentua o potencial de entropia, onde as porções são muito mais do que o todo, numa dinâmica de oposição (ou resposta) ao conceito da Gestalt da percepção visual.




terça-feira, 21 de setembro de 2010

Quercus suber; 2; 34; Guadelim

Qs_2_30_Guadelim_final
Oil on canvas - Óleo sobre tela
160 x 100 cm
Two paintings that depict stages of the life of a "Quercus suber". The charge of their dramatic struggle symbolized by a falling branch. A metaphor of the fragility of this ecosystem.
Duas pinturas que retratam etapas de vida de um "Quercus suber". A carga dramática da sua luta simbolizada pela queda de um ramo. Uma metáfora da fragilidade deste ecossistema. 

quinta-feira, 16 de setembro de 2010

Quercus suber; 2; 34; Guadelim - Em construção/work in progress- # 3





Após sucessivas intervenções, durante esta semana, está em contagem decrescente. Aguardo a secagem para posterior intervenção na zona inferior do tronco. Também uma foto com o meu diário de anotações. Iniciei este processo de registo sobre o que faço diariamente há 18 anos. Este é o sétimo livro.
After successive interventions, during this week, is in countdown. I look forward to drying for further intervention in the lower trunk. Also a photo with my daily book notes. I began this registration process about what I do every day for 18 years. This is the seventh book.

sexta-feira, 10 de setembro de 2010

visita ao Ribble Valley/Lancashire - Visit to the Ribble Valley/Lancashire

 Da visita ao Ribble Valley/Lancashire guiado pelo colega e amigo Rob Miller resultaram vários desenhos no Diário Gráfico/Caderno de Campo. Mas também resultaram frutos da conversa que fomos tendo ao longo do rio sobre a paisagem e sobre as teorias de Jonh Ruskin. este processo de contacto com a paisagem iglesa e as suas características foram fundamentais para compreender o livro que ando a ler há uns meses deste teórico da arte e aguarelista – The Elements of Drawing. este livro foi publicado pela primeira vez em 1857 e influenciou Monet e Seurat para os fundamentos teóricos do Impressionismo e do Pontilhismo/Divisionismo, respectivamente. Ruskin também andou por ali, e foi baseado nesta paisagem e nos percursos que fez na companhia da raínha Vitória de Inglaterra que determinou qual a unidade de paisagem representativa do ideal Inglês. Concerteza uma atitude pós-romântica que juntamente com as suas práticas e teorias do Naturalismo e ajudaram a anunciar o Impressionismo.


The visit to the Ribble Valley / Lancashire led by colleague and friend Rob Miller led several drawings in the Sketchbook. But also resulted fruits of that conversation we were having along the river on the landscape and on the theories of John Ruskin. this process of contact with the English landscape and their characteristics were essential to understand the book that I've read a few months of this watercolor artist and art theorist - The Elements of Drawing. this book was first published in 1857 and influenced Monet and Seurat to the theoretical foundations of Impressionism and Pointillism / Divisionism respectively. Ruskin also walked around, and was based on this landscape and rides that made with the company of Queen Victoria of England, who determined that the unit representing the ideal English landscape. Clearly a post-Romantic attitude that, together with its Naturalistic practices and theories helped to announce Impressionism.

sexta-feira, 20 de agosto de 2010

Quercus suber; 1Q; 1; Carias





Start drawing with vieux chaine with bamboo trim and feather gull.
The idea is to assemble a composition comprised of nine sections.
Subsequent interventions with other scratching materials and paints.
Finally the phase of the oil painting.
The assembly will be, next week, in England in the Gallery of my colleague and friend Rob Miller.

Início do desenho com vieux chaine com aparo de bambú e pena de gaivota.
A ideia é montar uma composição composta por 9 secções.
Posteriormente intervenções com outros materiais riscadores e tintas.
Finalmente a fase da pintura a óleo.
A montagem será, na próxima semana, em Inglaterra, na Galeria do meu colega e amigo Rob Miller .

segunda-feira, 16 de agosto de 2010

Quercus suber; 2; 30; Guadelim - Em construção/work in progress- # 2


Changes that required returning to the place and new photos after lunch, when the light does not hit head on the trunk. It was necessary to redefine the whole concept of light / shadow. It seems to me stronger with this backlighting. More drama...
Alterações que exigiram nova ida ao local e novas fotos a seguir ao almoço, quando a luz não bate frontalmente no tronco. Foi necessário reformular todo o conceito de luz/sombra. Parece-me mais forte com esta contra-luz. Mais dramatismo...

segunda-feira, 9 de agosto de 2010

5 DIFERENTE DE 5 - 5 DIFFERENT OF 5


É sob o título “Cinco Diferente de Cinco” que funciona um grupo de pintores que expõem as suas obras no Arquivo Municipal de Vila Real de Santo António.
Deste grupo fazem parte Ana Fialho, Catherine Henke, Emanuel Almeida, Manuel Casa Branca e Telmo Alcobia. O conceito é mostrar cinco propostas individuais que são diferentes umas das outras, quer pela expressão quer pelas propostas temáticas, demonstrando a capacidade e o desafio de juntar no mesmo espaço estes cinco universos criativos. Este grupo que fez uma primeira experiência na Fundação Paes Telles, na aldeia de Ervedal no Concelho de Aviz, já este ano, propõe-se ainda adaptar a cada espaço os trabalhos a expor. Assim nenhuma exposição será completamente igual à anterior. 
Para quem estiver a passar férias no Algarve, poderá complementar com a praia uma visita a esta mostra até 20 de Agosto.




It's under the title "Five  Different of Five" who runs a group of painters who exhibit their works in the Municipal Archive of Vila Real de Santo António.
This group includes Ana Fialho, Catherine Henke, Emanuel Almeida, Manuel Casa Branca and Telmo Alcobia . The concept is to show five individual proposals that are different from each other, either by speech or by proposed themes, demonstrating the ability and the challenge of joining in the same space these five creative worlds. This group made a first experience at the Foundation Paes Telles, in the village of Ervedal, Municipality of Aviz, earlier this year, it is proposed to adapt to each space to exhibit work. Thus no exposure will be completely the same as before.
For anyone on holiday in the Algarve, you can complement with the beach a visit to this show until August 20.

domingo, 25 de julho de 2010

Alinhamento- The golden silence




Posted by Picasa
This alignment called "The golden silence" refers to the Alentejo landscape in summer. Ocher and hot! 
The megaliths are present and also the square forms from various recycled materials.
The suspended object is an open/close box with a few drawings.

Este alinhamento chamado de "O silêncio de ouro" reporta para a paisagem do Alentejo no Verão. Ocre e quente!
Os megalitos estão presentes e também os quadrados reciclados a partir de diversos materiais.
O objecto suspenso é uma caixa de abrir / fechar com alguns desenhos.


quinta-feira, 22 de julho de 2010

Quercus suber; 2; 34; Guadelim - Em construção/work in progress


oil on canvas/óleo sobre tela
160 cm x 100 cm
Work in progress...from an local drawing to a big canvas. The concept is explore an area of texture with spatula (the tree) and a smooth zone on the second plan. 
Trabalho em progresso ... a partir de um desenho do local para uma grande tela. O conceito é explorar uma zona de textura com a espátula (a árvore) e uma zona suave no segundo plano.