sábado, 26 de março de 2011

Quercus suber; 4D; 16; Carias & Quercus suber; 4D; 17; Adua

Two drawings for the Carrara Art Fair in Italy through the Gallery Javier Roman of Malaga. They have the same dimensions and some similar aspects, mainly in technic approach, but the background is a little different. Specially  the modeling of  Quercus suber; 4D;17;Adua background.
Dois desenhos para a Feira de Arte Carrara em Itália através da Galeria Javier Roman de Málaga. Têm as mesmas dimensões e alguns aspectos semelhantes, principalmente na abordagem técnica, embora o segundo plano é um pouco diferente. Especialmente a modelagem do segundo plano do Quercus suber, 4D, 17; Adua.



Quercus suber, 4D, 17; Adua

35 x 40 cm
Mixed media, collage and calligraphic ink
Técnica mista, colagem e tinta caligráfica





Quercus suber, 4D, 16; Carias

35 x 40 cm
Mixed media, collage and calligraphic ink
Técnica mista, colagem e tinta caligráfica

terça-feira, 15 de março de 2011

Exposição 9ocre Exhibition

Some photos from the opening at 12 of March.
Algumas fotos da abertura em 12 de Março.
9ocre_mcb_3_2011_ 016
This is the wall instalation called I-tree, with several groups of work: landscape, abstrac, drawings and so on. The general shape recalls a tree, a Quercus from Alentejo.
Esta é a instalação parietal intitulada I-Tree com vários grupos de trabalho: paisagens, abstracções, desenhos e assim por diante. A forma geral lembra uma árvore, um Quercus do Alentejo.


9ocre_mcb_3_2011_ 005 9ocre_mcb_3_2011_ 045


This is a challenge! This is work in progress with 150 x 300 cm. Now is just a drawing with green ink, but it will be finished by the end of the exhibition in May.
Also some of my students of Geometry. After all, geometry  can be joyfull.
Aqui está um desafio! Esta é uma obra em construção com 150 x 300 cm. Agora é apenas um desenho com tinta verde, mas será concluída até o final da exposição, em Maio.
Também alguns dos meus alunos de Geometria.
Afinal, a geometria pode ser alegre.

domingo, 13 de fevereiro de 2011

Quercus suber; 4D; 14; Pé Bom



A drawing from December, 2010.  Collage with torn newspaper sheets and white water ink. Drawing  with calligraphic ink, indian ink and gouache. Glazing with Damar varnish and  Iron Oxide pigment.
Um desenho de Dezembro de 2010. Colagem com folhas rasgadas de jornais e tinta de água branca. Desenho com tinta caligráfica, tinta da china e guache. Velatura com verniz Damar  e pigmento de óxido de ferro.

terça-feira, 25 de janeiro de 2011

Dentro do Vento Suão - Inside the hot south wind



Dentro do Vento Suão - Ruskin was Right
149 x 174 cm
Óleo e técnica mista sobre tela
Data de realização: 2003-2010

Inside of Hot South Wind - Ruskin was Right
149 x 174 cm
Oil and mixed media on canvas
Date of Production: 
2003-2010

Este quadro pertence a uma série realizada a partir de 2003 após a leitura do Livro de José Luís Peixoto (JLP), Nenhum Olhar. Em 2010 acrescentei elementos formais inspirados na leitura de Elements of Drawing de John Ruskin.
Desde 2003 até agora foram feitas muitas alterações e muitas pausas. A composição foi rodando desde uma posição invertida 180º. Agora está num compromisso entre a paisagem e o tronco que lhe deu estrutura formal. No Verão de 2003 houve uma terrível época de fogos que fustigaram muitos sobreiros e a paisagem ficou negra. Compreendi a fragilidade do meio ambiente. Dentro do vento Suão, é uma frase do livro de JLP que descreve o Alentejo canícula e que por coincidência lia nesses dias.
O Livro Nenhum Olhar, foi publicado pela primeira vez em 2000, e é a mais traduzida das suas novelas. Recebeu o Prémio José Saramago em 2001 e descreve um universo em que a paisagem rural Alentejana se mistura com elementos do fantástico.

This table belongs to a series held since 2003 after reading the book by José Luís Peixoto (JLP), Blank Gaze. In 2010 I added formal elements inspired by the reading of Elements of Drawing, John Ruskin. Since 2003 until now have been many changes and many pauses.  The composition has been running since an inverted 180º. Now is a compromise between the landscape and the trunk that gave formal structure. In summer 2003 there was a time of terrible fires that hit many cork trees and the landscape became black. I understood the fragility of the environment. Inside the Hot South wind is a phrase from JLP’s book that describes the Alentejo heatwave and by coincidence I read on those days. The book Blank Glaze, was first published in 2000, and is the most translated of his novels. He received the José Saramago Prize in 2001 and describes a universe in which the Alentejo country side blends with elements of fantasy.

sexta-feira, 24 de dezembro de 2010

Quercus suber; 2; 34; Guadelim, final

Sun shining Christmas - Natal com sol radiante


After some last brush strokes of yesterday, this morning I took some photos outside of my Gallery and studio taking advantage of a beautifull Christmas sun shine. I liked also the palm tree shade.
Merry Christmas and Happy New Year!! 
Depois de algumas pinceladas finais de ontem, esta manhã tirei algumas fotografias no exterior da minha galeria e atelier aproveitando o maravilhoso sol radioso de Natal. Também gostei da sombra da palmeira.
Boas Festas para todos!!

segunda-feira, 13 de dezembro de 2010

A Cork tree in my Gallery - Um sobreiro na minha galeria


Tenho um sobreiro na minha Galeria!
No passado sábado foi inaugurado aqui, na Galeria 9ocre, o projecto de Marco Fidalgo intitulado "Amo-te". Este projecto começou no passado Verão, quando participou na residência artística da Associação "Oficinas do Convento".
Marco Fidalgo apresentou-me um texto donde retiro algumas notas que relatam a sua experiência em Junho, durante a sua residência nesta cidade: «Inicialmente este projecto nasceu (como quase todos os meus projectos ), sem um título. De um conjunto de intenções relacionadas com a matéria cortiça, tendo em vista uma investigação artística e implicando um contexto tradicional. Agora, depois de um tempo vivido em Montemor, e resgatando da cortiça a alegoria a este tempo, o projecto tem por título "amo-te". Os seus resultados apresentam a primeira fase de um processo gradual, que se adivinha prolongar por nove anos, o tempo que levará a crescer a nova cortiça até ser retirada. Contudo entendo que as imagens e objectos agora apresentadas podem desde já ser interpretados como reflexos onde pretende devolver, como num jogo de espelhos, a poética do tempo que por instantes me deixou pertencer-lhe.»
Fica aqui o registo da montagem das pranchas de cortiça, Desenhos e Vídeo.
I have a cork tree in my gallery!
Last Saturday was inaugurated here, on 9ocre Gallery, the draft of Marco Fidalgo titled "I love you."
This project began last summer when he participated in artist residency Association's "Oficinas do Convento”. Marco Fidalgo introduced me to a text where I take some notes which describe his experience in June, during his residence in this city: "Initially this project was born (like almost all my projects), without a title. From a set of targets related to the matter cork, with a view to artistic research and involving a traditional context. Now, after a time lived in Montemor and rescuing from the cork the allegory of this time, the project is entitled "I love you." The results present the first stage of a gradual process, one could guess extend for nine years, the time it takes to grow a new cork to be withdrawn. However I understand that images and articles submitted may now already be interpreted as reflections of where you want to return, like a game of mirrors, the poetics of time that briefly made me belong to him. "
Here is the registration of the assembly of cork planks, Drawings and Video.




Posted by Picasa

segunda-feira, 1 de novembro de 2010

Some cork trees, some compositions, some words - Alguns sobreiros, algumas composições, algumas palavras


Photo by Rob Miller, with my work at Artisan Fine Art Gallery Lancashire.
Fotografia de Rob Miller, com o meu trabalho na Artisan Fine Art Gallery Lancashire.

The tree, as a vertical element, is the counterpoint to the panoramic composition, because for compose a panoramic, the horizontality is essential. Thus the panoramic composition can reduce the less important elements and increase the drama of these trunks of Quercus suber, one humanized tree who gives man the cork every 9 years.
Also, the composition in fragmented rectangles accentuates the potential of entropy where the portions are much more than the whole in a dynamic opposition (or answer) to the Gestalt concept of visual perception.

A árvore, como um elemento vertical, é o contraponto à composição panorâmica, porque, para compor uma panorâmica, a horizontalidade é essencial. Assim, a composição panorâmica pode reduzir os elementos menos importantes e aumentar o drama desses troncos do Quercus suber, uma árvore humanizada, que dá ao homem a cortiça a cada 9 anos.
Além disso, a composição em forma de retângulos fragmentada acentua o potencial de entropia, onde as porções são muito mais do que o todo, numa dinâmica de oposição (ou resposta) ao conceito da Gestalt da percepção visual.




terça-feira, 21 de setembro de 2010

Quercus suber; 2; 34; Guadelim

Qs_2_30_Guadelim_final
Oil on canvas - Óleo sobre tela
160 x 100 cm
Two paintings that depict stages of the life of a "Quercus suber". The charge of their dramatic struggle symbolized by a falling branch. A metaphor of the fragility of this ecosystem.
Duas pinturas que retratam etapas de vida de um "Quercus suber". A carga dramática da sua luta simbolizada pela queda de um ramo. Uma metáfora da fragilidade deste ecossistema. 

quinta-feira, 16 de setembro de 2010

Quercus suber; 2; 34; Guadelim - Em construção/work in progress- # 3





Após sucessivas intervenções, durante esta semana, está em contagem decrescente. Aguardo a secagem para posterior intervenção na zona inferior do tronco. Também uma foto com o meu diário de anotações. Iniciei este processo de registo sobre o que faço diariamente há 18 anos. Este é o sétimo livro.
After successive interventions, during this week, is in countdown. I look forward to drying for further intervention in the lower trunk. Also a photo with my daily book notes. I began this registration process about what I do every day for 18 years. This is the seventh book.